Przemówienie wygłoszone przez Ojca Świętego Bendykta XVI podczas ceremonii powitania na lotnisku międzynarodowym w Pafos


Pobierz Pobierz

Panie Prezydencie, Wasza
Błogosławioność Chryzostomie,
Wasze Błogosławioności,
Ekscelencje,
Szanowne władze,
Panie i Panowie

Χαίρετε! Ειρήνη μαζί σας! Είναι μεγάλη η χαρά μου που είμαι σήμερα μαζί σας.
(Witajcie! Pokój Wam! Bardzo się cieszę, że mogę być dziś z Wami).

Panie prezydencie! Jestem wdzięczny za uprzejme zaproszenie mnie do odwiedzenia Republiki Cypru. Moim serdecznym pozdrowieniem obejmuję pana, rząd i ludzi tego narodu. Dziękuję za miłe słowa powitania. Z wdzięcznością przypominam także pańską ostatnią wizytę w Watykanie i już teraz wyczekuję naszego jutrzejszego spotkania w Nikozji.

Cypr jest położony na skrzyżowaniu kultur i religii, które posiadają starodawną i dumną historię ale także wciąż wyciskają silne i widzialne piętno na życiu waszego kraju. Republika Cypru wstępując ostatnio w struktury Unii Europejskiej świadczy o korzyściach jakie płyną z nawiązania bliższych ekonomicznych i politycznych więzi z innymi krajami europejskimi. Członkostwo w UE dało wam dostęp do rynków, wiedzy i technologii. WWspaniale jest mieć nadzieję, że to członkostwo doprowadzi do dobrobytu w kraju a w zamian inni europejczycy będą ubogaceni waszym duchowym i kulturalnym dziedzictwem, jakie rozświetla waszą historyczną rolę bycia pomiędzy Europą, Azją i Afryką. Niech miłość waszej ojczyzny, umiłowanie rodziny i pragnienie życia w harmonii z sąsiadami pod litościwą opieką wszechmocnego Boga, wiedzie was do cierpliwego rozwiązywania niepokojów dotyczących przyszłości wyspy jakie podzielacie ze wspólnotą międzynarodową.

Postępując śladami naszych wspólnych ojców naszej wiary, św. Pawła i św. Barnaby, przybyłem do was jako pielgrzym i jako sługa sług Boga. Odkąd Apostołowie przywieźli do tych wybrzeży chrześcijańskie orędzie, Cypr doświadcza błogosławieństwa żywego chrześcijańskiego dziedzictwa. Jak brata w wierze pozdrawiam Jego Błogosławioność Chryzostoma II, Arcybiskupa Nea Justiniana i całego Cypru, i wyczekuję na bliskie spotkanie z wieloma więcej członkami Cypryjskiego Kościoła Prawosławnego.

Oczekuję też na spotkanie z innymi zwierzchnikami religijnymi Cypru. Mam nadzieję na umocnienie naszych wspólnych więzi i odnowienia potrzeby wznoszenia wzajemnego zaufania i trwałej przyjaźni pośród wszystkimi, którzy czczą jednego Boga.

Jako następca Piotra przybywam aby w szczególny sposób pozdrowić katolików, aby umocnić ich w wierze i by dodać im odwagi by byli zarówno przykładnymi chrześcijanami jak i przykładnymi obywatelami i by odgrywali w społeczeństwie pełną rolę dla dobra Kościoła i państwa.

Podczas mojego pobytu z wami przekażę także Instrumentum Laboris czyli dokument roboczy przygotowujący do Specjalnego Zgromadzenia Synodu Biskupów planowanego na koniec tego roku w Rzymie, który zajmie się sprawami Bliskiego Wschodu. Zgromadzenie to podejmie refleksję nad wieloma aspektami obecności Kościoła w regionie, nad wyzwaniami wobec których stają katolicy czasem w ciężkich okolicznościach przeżywając swą komunię z Kościołem Katolickim i dając świadectwo w służbie społeczności i światu. Odpowiednim jest zatem, że na Cyprze rozpoczynamy refleksję nad miejscem wielowiekowej katolickiej wspólnoty na Bliskim Wschodzie, nad naszą solidarnością ze wszystkimi chrześcijanami regionu i nad naszym przeświadczeniem o niezastępowanej roli jaką chrześcijanie tego regionu mają do odegrania we wprowadzaniu pokoju i pojednania między narodami wśród których żyją.

Panie prezydencie, drodzy przyjaciele, z tymi przemyśleniami zawierzam moje pielgrzymowanie Maryi, Matce Boga, oraz wstawiennictwu świętych Pawła i Barnaby.

Ο Θεός ας ευλογήση τον Κυπριακό Λαό. Η Παναγία ας σας προστατεύει πάντα!

(Niech Bóg błogosławi naród cypryjski! Niech Najświętsza Dziewica
zawsze was strzeże!)

drukuj