fot. Elżbieta Święcka

San Lorenzo de El Escorial: prezentacja dramatu Karola Wojtyły pt. „Hiob” w języku hiszpańskim

18 lutego w San Lorenzo de El Escorial w Hiszpanii odbyła się prezentacja dramatu Karola Wojtyły pt. „Hiob” w przekładzie na język hiszpański. Spotkanie zostało zorganizowane przez Ośrodek Teologiczny Św. Augustyna we współpracy z wydawnictwem Didáscalos, które regularnie publikuje „Juwenalia” – młodzieńcze utwory św. Jana Pawła II.

Spotkanie w Królewskim Centrum Uniwersyteckim „María Cristina” – założonym w 1892 roku – w San Lorenzo de El Escorial poprowadził o. Jesús Cano Peláez OSA, profesor filozofii w CTSA (Centro Teológico San Agustín) w El Escorial i na Wydziale Teologii Uniwersytetu w Valaldolid.

Pozostałymi uczestnikami sesji byli: Carmen Álvarez Alonso, redaktor serii Juvenalia, prof. Katolickiego Uniwersytetu św. Damazego w Madrycie zajmująca się studiami nad myślą Karola Wojtyły w różnych okresach jego życia oraz nad rolą kobiety w Kościele katolickim; o. Felipe Carmena DCJM, wykładowca w szkołach Stella Maris, a obecnie na Uniwersytecie Francisco de Vitoria w Madrycie; o. Diego Antonio García Bautista FMI z Kolumbii, absolwent Wydziału Filozofii i Teologii, któremu towarzyszyła liczna grupa studentów z różnych krajów pozaeuropejskich.

O. Jesús Cano po przywitaniu zebranych udzielił prelegentom głosu na przedstawienie swoich uwag odnośnie prezentowanego utworu tak, aby na ich podstawie rozwinąć po prelekcji krótką dyskusję, biorąc pod uwagę, iż wiele z obecnych na sali osób znało Polskę z pobytów turystycznych.

Najbardziej obszerne było wystąpienie Carmen Álvarez, znawczyni życia i twórczości Karola Wojtyły, która w tym przypadku nakreśliła metaforyczne pararelizmy między biblijną historią Hioba i ówczesną sytuacją Polski zaatakowanej przez Niemcy. Prelegentka urozmaiciła swoje wystąpienie zdjęciami z Krakowa, które ułatwiły wszystkim lepsze zrozumienie tragicznych okoliczności, w jakich powstawało dzieło autora.

Wszyscy zebrani wyrazili głębokie przekonanie, iż niezbędne jest bezustanne pielęgnowanie przesłania Jana Pawła II, a szczególnie wśród młodej generacji, która nie miała okazji poznać go osobiście. Niespokojne czasy, w których przypada nam żyć, powinny skłaniać wszystkich wiernych ku jeszcze większemu zawierzeniu się Boskiej Opatrzności na wzór Hioba, poddając się jej wyrokom z ufnością i niezachwianą wiarę w siłę modlitwy.

Elżbieta Święcka jest tłumaczem dzieł Karola Wojtyły. Wcześniej przetłumaczyła na język hiszpański pisma soborowe ks. kard. Karola Wojtyły, które ukazały się w prestiżowej serii Biblioteca de Autores Cristianos (BAC).

Elżbieta Święcka/radiomaryja.pl

drukuj