Australia: Sprzeciw ambasady RP wobec sformułowania „polski obóz śmierci”
Ambasada RP w Australii wyraziła na Twitterze sprzeciw wobec użytego w mediach w Australii sformułowania „polski obóz śmierci”. Padło ono w artykule w „Sydney Morning Herald” i programie TV o strażniku niemieckiego nazistowskiego obozu pracy w Trawnikach.
„Trawniki były niemieckim (nazistowskim) obozem koncentracyjnym w okupowanej Polsce, NIE polskim obozem. Prosimy o odpowiednią korektę artykułu” – napisano o północy ze środy na czwartek czasu w Polsce na Twitterze Ambasady RP.
W poście podano link do tekstu.
W środę na stronie internetowej „Sydney Morning Herald” – uważanej za jedną z najbardziej wpływowych, najstarszej australijskiej gazety – opublikowano artykuł o wydaleniu z USA do Niemiec 95-letniego Jakiwa Palija, strażnika w niemieckim nazistowskim obozie pracy SS w Trawnikach. W materiale mowa o „polskim obozie śmierci Trawniki”. Tekst oparty jest na artykule amerykańskiego dziennika „New York Times”, jednak tam sformułowanie „polski obóz śmierci” nie pojawia się.
W czwartek rano czasu w Polsce artykuł nadal pozostaje na stronie internetowej „SMH” z błędnym wyrażeniem.
W kolejnym wpisie ambasada RP w Australii podkreśliła z kolei, że „we wczorajszym programie Neil Breen błędnie użył sformułowania >>polski obóz koncentracyjny<<„. Chodzi o materiał wyemitowany w programie Nine News, w australijskiej telewizji Nine Network. Polskie służby dyplomatyczne ponownie podkreśliły, że Palij był strażnikiem w niemieckim nazistowskim obozie koncentracyjnym.
PAP/RIRM